大家好,又到了干货时间。今天为大家推荐的干货也是一个实用的小知识点哦,当然啦,同时我们还会讲到一些其它有关联的词语,届时大家可以准备好笔记本一起记住哦~好记性不如烂笔头嘛。好啦,快让我们一起开始学习吧。  
ใช้ร่วมกับ“อีก”เป็น“เสียอีก”ใช้ประกอบคำนามข้างหน้าเน้นการเน้น เช่น 和“อีก”组合成“เสียอีก”,用于名词后面,表示强调。如:
นึกว่าใครเสียอีก ที่แท้คุณจางนั้นเอง 我还想着是谁呢,结果是你! ที่แท้พวกเราเสียอีก ต้องทำงานสายตัวแทบขาด 我们必须努力工作。 ใครทำแก้วแตก จะเป็นใครเสียอีกเล่า ก็แม่จอมซนนั่นแหละ 谁打碎了杯子?究竟是谁?可真是个调皮的孩子。(PS:แม่ 在这里是一个前缀,不翻译成“妈妈”,而是在长辈称呼晚辈时使用。具体参考小编的文章《泰语“妈妈”这个词的其它用法》)
   
ใช้ร่วมกับ“ซี”เป็น“เสียซี”ในข้อความที่เป็นคำสั่งแกมบังคับ ตัวอย่างเช่น 和“ซี”连用成“เสียซี”,用于带有命令语气的句子中。如:
ไปนอนเสียซี 去睡! รีบทำเสียซี 快做! กินเสียซี 吃!
   
ใช้ร่วมกับ“เถอะ”เป็น“เสียเถอะ”ในข้อความที่เป็นคำสั่งแกมขอร้อง ตัวอย่างเช่น 和“เถอะ”连用成“เสียเถอะ”,用于表示命令,但语气不是特别严格。如:
ไปนอนเสียเถอะ 去睡吧。 กินเสียเถอะ 吃点儿吧。 รีบทำให้เสร็จเสียเถอะ 快做完吧。
   
ใช้ร่วมกับ“แล้ว”เป็น“เสียแล้ว”ขยายกริยาเพื่อบอกอดีตกาล และประกอบกริยาที่มีความหมายไปในทางผิดหวังหรือในทางเสื่ม ตัวอย่างเช่น 和“แล้ว”连用成“เสียแล้ว”,用于修饰动词,表示动作已经发生,或者表示一种失望、遗憾的情感。如:
กว่าจะรู้เรื่อง ก็สายเสียแล้ว 才知道啊,已经晚了。 พอฉันไปถึง เขาก็กลับเสียแล้ว 我一到那里,他就回去了。 แก้วที่ฉันซื้อเมื่อวาน แตกเสียแล้ว 我昨天买的那个杯子碎了。
  好啦,我们今天的小贴士就到这里啦。小编个人能力有限,如有不足,请留言指出哦~我们下次再见。   声明:本文由沪江泰语编译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。