1. 分类
  2. 沙龙国际
    1. CCtalk
    2. 沪江开心词场
    3. 沪江听力酷
    4. 沪江小D词典
    5. 虎将题库
  3. 沪江首页
  4. CCtalk
  5. 选课中心
  6. 加入收藏
  1. 登录 免费注册

2017.05.24【英译中】 me before you

发表于:2017-05-24 09:37 [只看楼主] [划词开启]

'Morning, Mr Traynor.’
"早上好,特雷诺先生"
The security guard steps out of his cubicle. It’s weatherproof, even though down here there is no weather to be protected from. Will sometimes wonders what he does down here in the small hours, staring at the closed-circuit television and the glossy bumpers of £60,000 cars that never get dirty.
保安走出他的小隔间,这是防风雨的,尽管在这里没有天气的保护。威尔有时候想知道在下半夜的时候他在这里做什么,盯着闭路式的电视机和那些价值60000英镑的车从来不会脏的有光泽的保险杠。
He shoulders his way into his leather jacket. ‘What’s it like out there, Mick?’
他穿上他的皮夹克"外面天气怎么样,迈克?"
‘Terrible. Raining cats and dogs.’
"很糟糕,倾盆大雨。"

Will stops. ‘Really? Not weather for the bike?’
威尔停下了,"真的吗?不是骑摩托车的天气?"
Mick shakes his head. ‘No, sir. Not unless you’ve got an inflatable attachment. Or a death wish.’
迈克摇头"先生,不是。除非你有个充气附件,或者死亡的愿望"
Will stares at his bike, then peels himself out of his leathers. No matter what Lissa thinks, he is not a man who believes in taking unnecessary risks. He unlocks the top box of his bike and places the leathers inside, locking it and throwing the keys at Mick, who catches them neatly with one hand. ‘Stick those through my door, will you?’
威尔看看他的摩托车,然后脱下皮衣,不管丽莎怎么想,他不是那种要冒不必要的风险的人。他打开摩托车上顶的箱子的锁把衣服放进去,锁上然后把钥匙扔给迈克,迈克用一只手熟练的抓住钥匙"把这些放到我的门口,行吗?"
‘No problem. You want me to call a taxi for you?’
"没问题,需要我帮你叫出租车吗?"
‘No. No point both of us getting wet.’
"不用,没意义把咱俩都弄湿"
Mick presses the button to open the automatic grille and Will steps out, lifting a hand in thanks. The early morning is dark and thunderous around him, the Central London traffic already dense and slow despite the fact that it is barely half past seven. He pulls his collar up around his neck and strides down the street towards the junction, from where he is most likely to hail a taxi. The roads are slick with water, the grey light shining on the mirrored pavement.
迈克摁下按钮打开自动铁栅,威尔走出去举起一只手道谢。早上还很暗,周围有雷声,但是伦敦中心的交通已经拥挤而且缓慢了,尽管事实上才七点半。他立起领子围住脖子,大步在街上走向交叉口,在那里他最有可能拦下出租车。有水的道路很滑,微弱的光在镜面一样的人行道上闪烁。
He curses inwardly as he spies the other suited people standing on the edge of the kerb. Since when did the whole of London begin getting up so early? Everyone has had the same idea.
当他发现其他穿着正装的人站在马路牙子边上的时候他在心里咒骂着,什么时候开始整个伦敦都起的这么早了?每个人都这么想着。
He is wondering where best to position himself when his phone rings. It is Rupert.
当他在想站在什么位置最好的时候,他的手机响了,是鲁珀特打来的。
分类: 沙龙国际
全部回复 (1)
    你需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

  1. 1
    点赞
  2. 收藏
  3. 扫一扫分享朋友圈
    二维码
  4. 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开 保存
知道了

复制到我的社团

沙龙365