Ciao a tutti! 欢迎来到意语君的“干货铺子”,新鲜出炉的干货,又香有饱腹,保证你吃完能有满满的幸福感23333。今天上新的是一批跟意大利高频词spalle(肩膀)相关的短语,学会今天的这些实用表达,就能让你的口语更加地道流畅啦。一起来看:espressioni con la parola “spalle”。

1. avere la testa sulle spalle 
→ essere una persona responsabile, saggia, razionale, che non si lascia trasportare da impulsi ed emozioni: 
意思就是:一个负责人的,智慧的,有理智的人:不会任由冲动或是一时兴奋去做事情。
比如:
Vorrei incontrare un ragazzo carino, simpatico e con la testa sulle spalle.
我想遇见一个可爱的,讨人喜欢的,有责任担当的男孩。

Per questo lavoro ho bisogno di una persona responsabile, con la testa sulle spalle.
这项工作我需要一个负责任的,能够理性思考的人(来完成)。

2. avere le spalle larghe, avere le spalle grosse 
→ essere moralmente forte, essere in grado di sopportare disagi, fatiche, responsabilità, come chi ha le spalle robuste e riesce sopportare carichi gravosi.
形容精神强大,能够忍受一些不舒适,辛苦劳累,扛得起责任,就像是那些有强壮臂膀能够扛得起重物的人那样。
比如:
Riuscirà a uscire da questa situazione difficile, ha le spalle larghe.
他会从这个困境中走出来的,他是个有强大精神力量的人。

Marco è un ragazzo forte, ha le spalle larghe, affronterà con coraggio questi problemi.
马可是个坚强的男孩,能扛得起重担,会勇敢直面这些问题的。

3. avere qualcuno sulle spalle 
→ averne la responsabilità, in particolare  dovere mantenere economicamente qualcuno, in genere la famiglia.
需要担负某人,尤指在经济方面的赡养,通常来说是家庭的供养。
比如:
Ho una famiglia sulle spalle, non posso permettermi di perdere il lavoro.
我要供养我的家人,我不能失业。

Suo marito l'ha lasciata con tre figli sulle spalle.
他的丈夫离开了她,留下了三个嗷嗷待哺的孩子。

4. vivere, mangiare alle spalle di qualcuno 
→ farsi mantenere da qualcuno, vivere a sue spese, anche sfruttare qualcuno in senso lato.
依附于某人,靠他人养活;广义上,也指剥削某人。
比如:
Ormai quel ragazzo è adulto, ma vive ancora alle spalle dei suoi genitori.
那个男孩已经是成年人了,但依然靠他父母养活。

Un lavoro lo devi trovare, non puoi vivere per sempre alle mie spalle.
你必须要找份工作,不能永远都靠我养活。

5. voltare le spalle a qualcuno 
→ abbandonare qualcuno nel momento del bisogno, negargli il proprio aiuto.
抛弃某个需要帮助的人,对其熟视无睹。
比如:
Non mi sarei mai aspettato che tu mi avresti voltato le spalle proprio quando mi serviva il tuo aiuto.
我从来没有想到你会在我正需要你帮助的时候离开我。

Non puoi voltare le spalle a un amico, devi offrirgli il tuo aiuto.
你不可以对你的朋友熟视无睹,你应该帮助他。

6. gettarsi qualcosa dietro le spalle, lasciarsi qualcosa alle spalle
→ non volersi più curare di qualcosa, dimenticarla intenzionalmente.
不想再去关心在意某件事,想要刻意地忘记它。
比如:
Voglio gettarmi dietro le spalle questa brutta storia.
我想把这段糟糕的经历抛之脑后。

7. dietro le spalle, alle spalle 
→ all'insaputa di qualcuno.
背着人,瞒着人。

Si usa in espressioni come parlare dietro le spalle di qualcuno, parlare alle spalle di qualcuno cioè parlare male di qualcuno in sua assenza; agire dietro le spalle (alle spalle) di qualcuno cioè agire in modo che l'interessato non ne venga a conoscenza, ridere dietro le spalle (alle spalle) di qualcuno cioè farsi beffe in sua assenza.
如果说:
① parlare dietro le/alle spalle di qualcuno,就是在背后说人坏话的意思;
② agire dietro le/alle spalle di qualcuno,就是说背着当事人做什么事情,不让当事人察觉;
③ ridere dietro le/alle spalle di qulcuno,就是背后嘲笑戏弄某人。 

比如:
Il passato si deve lasciare alle spalle e vivere la vità nel presente.
过去往事就随它去吧,要活在当下。

Quella ragazza è proprio pettegola, non fa che parlare alle spalle della gente.
那个女孩真是个碎嘴,成天除了在背后说人坏话以外什么都不做。

8. guardarsi le spalle, guardarsi alle spalle, coprirsi le spalle 
→ difendersi, cautelarsi da eventuali insidie o pericoli, non farsi cogliere impreparati da pericoli imprevisti.
自我保护,提防好一些可能突如其来的圈套,危险,不要被一些没有预见的危险给弄得措手不及。(小心谨慎,防患于未然)
比如:
Guardati sempre le spalle, non sai mai quello che può capitare.
你要多加小心,(因为)你不知道会发生什么。

Guardarsi le spalle non è necessario se ti fidi di qualcuno.
如果你信任一个人的话,就不用那么小心翼翼的了。

9. con le spalle al muro 
→ nelle espressioni essere con le spalle al muro, trovarsi con le spalle al muro significa essere in una posizione dalla quale non ci si può più muovere, in senso lato trovarsi nell'impossibilità di agire liberamente, non avere alternative. Usato anche nell'espressione mettere qualcuno con le spalle al muro cioè costringerlo a far fronte alle sue responsabilità.
短语essere con le spalle al muro就是说处于一个不得动弹的情形里,从广义上来说就是处于无法自由行动,没有选择的情境之下。也常说:“mettere qualcuno con le spalle al muro”,意思就强制性让某人直面自己应该承担的责任。(想象一下就是把某人强按在墙上,无法动弹的情景)
比如:
Non ho via d'uscita, sono con le spalle al muro.
我被困住了,我没有出路了。

10. alzare le spalle, fare spallucce 
→ disinteressarsi di qualcosa, esprimere noncuranza o rassegnazione.
对某事不感兴趣,表达一种漠不关心或是麻木。(字面意思:把肩膀抬起来,其实就是耸耸肩膀,一副毫不在乎的样子)
比如:
Davanti alla sua ignoranza non posso fare altro che alzare le spalle.
面对他的无知,我只能耸耸肩膀(别无他法啊)。

Mentre lo rimproveravo, Luca faceva spallucce e sosteneva che lui non ne sapeva niente.
我批评Luca的时候,他只是耸耸肩膀,一副毫不在意,什么都不知道的样子。

11. fare da spalla a qualcuno
→ aiutare qualcuno, sostenerlo.
帮助某人,支持某人。
比如:
Se hai bisogno di aiuto, ti faccio da spalla.
如果你需要帮助的话,我会支持你哒。

看完今天的干货是不是觉得自己的意大利语又更上一层楼了呢,加油加油,我们都是棒棒的意语人!