Personnification – Figure de style 法语修辞拟人 Histoire de la personnification 拟人的由来 La personnification vient du latin persona qui veut dire « masque ». Comme son étymologie l’indique, cette figure de style prête des traits humains à une chose inanimée ou à un animal, elle lui colle un masque humain en quelque sorte. Cette figure était déjà utilisée par les auteurs antiques. En effet, à l’époque, les dieux antiques apparaissaient souvent aux mortels sous les traits d’animaux. On peut citer l’exemple de Zeus qui, pour séduire les femmes sans se faire voir de son épouse, prenait diverses formes comme le cygne. 拟人一词来源于拉丁语“persona”,本意是“面具”。正如它的词源所指示的那样,这个修辞将人的一些特征赋予无生命的物体或者动物,它以某种方式给动物戴上人的面具。这个修辞早在古代就被一些作者使用。事实上,在那个时代,上帝经常以动物面目出现在在人类面前。我们可以以宙斯为例,为了在吸引女性的时候不被他的妻子看见,他佯装成各种模样,比如天鹅。 Dans cette continuité, d’autres auteurs ont, par la suite, donné à des animaux des traits humains grâce à ce procédé. On peut citer les Fables de la Fontaine qui contiennent une galerie de plus de 125 animaux qui parlent et raisonnent comme des hommes. Ici les animaux servent à dénoncer des défauts humains comme la fierté (la grenouille qui veut se gonfler comme un bœuf), l’avarice (la fourmi qui refuse l’aumône à la cigale…). L’autre genre qui utilise beaucoup la personnification est la poésie pour la puissance évocatrice qu’elle suscite. 就这样,其他的作者也相继使用这个方式给动物赋予人的特征。我们可以以拉封丹的《寓言》为例,这部作品中包含了超过125种动物,它们和人一样说话并具有理性。在这部作品中,动物用来揭示人的缺点,比如傲慢(青蛙想膨胀成一头牛),比如吝啬(蚂蚁拒绝蝉的施舍......)。其他运用拟人修辞的文学作品类型还有诗歌,是为了激起人们的联想。 Définition d’une personnification 拟人的定义 La personnification consiste donc à donner des traits propres aux êtres humains comme la parole, la pensée à des animaux ou à des objets inanimés. L’exemple le plus célèbre, en dehors de la littérature, est peut-être celui de la Vahe qui rit, marque dont le nom même représente une personnification puisque le rire est propre à l’être humain. 拟人就是赋予动物或无生命的物体人的特征,如语言、思想。最著名的例子,除了文学作品外,可能就是la Vache qui rit这个品牌了,这个品牌的名字里就有拟人修辞,因为笑是人才有的特征。 Pour construire cette figure de style, on utilise souvent la métaphore ou la comparaison qui servent à rendre explicite l’assimilation de la chose comparée aux traits humains. Ainsi le vers de Baudelaire « La rue assourdissante autour de moi hurlait. » est une personnification parce que la rue « hurle » comme le ferait un être humain, mais aussi une métaphore puisque qu’elle propose une analogie : la rue est bruyante comme un hurlement. 为了用到这个修辞,我们通常使用暗喻和比较,这两种修辞能将被比较的物体和人的特征之间的联系表现得更清楚。因此,波德莱尔的诗句“La rue assourdissante autour de moi hurlait.”就是拟人的例子,因为街道像人一样嗥叫,这句诗也是暗喻的例子,因为这句诗里面有类比:街道的声音很吵,像嗥叫声。 Dans certains textes, elle est employée avec une majuscule pour signifier qu’il y a là une figure qui sort de l’ordinaire : « Une Grenouille vit un Bœuf / Qui lui sembla de belle taille. » Dans les Fables de la Fontaine, les animaux personnifiés sont désignés par une majuscule pour signifier leur singularité. 在一些文章中,运用拟人修辞的表达用大写,这样可以指示这个地方有修辞,如“ Une Grenouille vit un Bœuf / Qui lui sembla de belle taille. ”。在拉封丹的《寓言》中,拟人化的动物就用大写标明了,为了指示它们的独特之处。 Exemples de personnifications 拟人的例子 “Les arbres font le gros dos sous la pluie.” – Jules Renard, Journal. “ Le crépuscule ami s’endort dans la vallée.” – Vigny, « La Maison du berger ». “Le Pot de fer proposa / Au Pot de terre un voyage.” – Jean de la Fontaine, Fables. “L’enfance a des manières de voir, de penser, de sentir qui lui sont propres.” – Jean-Jacques Rousseau, La Nouvelle Héloïse. “Le soleil aussi attendait Chloé, mais lui pouvait s’amuser à faire des ombres.” – Boris Vian, L’Écume des jours. “Dans la brume tiède d’une haleine de jeune fille, j’ai pris place.” – Michaux, L’Espace du dedans. “Les horloges / Volontaires et vigilantes.” – Émile Verhaeren, « Les Horloges ». “Vois sur ces canaux / Dormir ces vaisseaux.” – Baudelaire, « L’invitation au voyage ». 文章由沪江法语小suo原创编译,转载请注明出处。