「de suite」Ce mot ne vous est sûrement pas inconnu mais savez-vous vraiment ce qu'il signifie ? Le Figaro revient sur son sens.
「de suite」这个词语你一定不会不知道, 但是你可知道它的真正含义吗?费加罗报来告诉你它恰当的用法。
 
«Je reviens de suite.» La locution est couramment aperçue sur les écriteaux des magasins pour signifier aux clients et potentiels acheteurs, que le propriétaire du magasin s'est momentanément absenté. Mais cette formule est-elle vraiment correcte?
"我马上回来." 这句话常被写在商店门上,提示顾客自己只是暂时离开。但这样的说法是正确的吗?
 
Pas vraiment. Dans son livre Les 300 plus belles fautes... (Omnibus), Alfred Gilder (un écrivain français, il est engagé sur les questions de néologie et de terminologie françaises.) rappelle en effet que l'expression signifie «l'un après l'autre», «sans interruption». Rien à voir donc avec un synonyme de «tout de suite».
并不是真的正确。在Alfred Gilder(一位从事法语新词引入问题与专业术语研究的法国作家)的书 《300个最美丽的错误》(选集)中, 他提到这个词事实上是表达 "一个接着一个", "从未中断的",和“立刻”的同义词" tout de suite "没有一点关系。
 
那么接下来就让我们一起来梳理一下它们的用法吧!
「de suite」
1. 同样的,上述的;接连不断的(adj.)例如:
La côte dessine une suite de courbes.
海岸构成一条连续不断的曲线。
 
2. 与上文提及相似的事物(n.)例如:
Les principaux produits sont le calmar séché, du poisson séché et ainsi de suite.
主要产品为干制鱿鱼产品,鱼干等。
 
3. 词组「par suite de」表原因“由于……”例如:
Par suite de la mévente,ce marchand ferme son magasin.
由于商品滞销,这个商人关闭了商店。
 
4. 词组「à la suite de」表原因“在……后”“由于……”例如:
Cet incident n'était qu'un prélude à la suite de malheurs qui allaient s'abattre sur lui.
这个事故只不过是以后落在他头上的一连串不幸的前兆。
À la suite de difficultés financières actuelles, je voudrais trouver un partenaire.
因目前在资金上有困难, 所以想寻找合作伙伴。
 
「tout de suite」
立即,马上(loc. adv.)例如:
J'arrive tout de suite.
我马上到。
Vous feriez mieux de venir tout de suite.
你最好现在就来一趟。