La France est un pays hautement réputé pour sa gastronomie. Chaque région regorge de recettes ancestrales et délicieuses qui se transmettent et se revisitent à l'infini. De l'entrée au dessert, l'hexagone vous promet un voyage au pays des saveurs. Tartes, brioches, ou biscuits individuels, les régions de France proposent chacune une pâtisserie incontournable. 
法国是一个以美食享有盛誉的国家。每个地区都有祖传的美味食谱,它们历经无数次传播与重温。从前菜到甜点,法国向您允诺一场前往风味之地的旅行。馅饼、奶油圆面包或者小饼干,法国各个地区都有一种你无法抗拒的甜点。
La tartes aux pralines roses de Lyon. La tarte aux pralines roses est le dessert emblématique à savourer dans la plupart des Bouchons Lyonnais. La praline rose se décline également en brioche. Les pralines sont réalisées à partir de fruits secs (traditionnellement des amandes...) du sucre et de l'eau, après cuisson les fruits sont entièrement recouverts de caramel auquel on a ajouté le colorant rouge. Pour confectionner la tarte il suffit de déposer les pralines avec de la crème fraîche sur une pâte brisée cuite à blanc, avant d'enfourner une vingtaine de minutes. 
来自里昂的粉红色果仁糖派。粉红色果仁糖派是在大多数Bouchon Lyonnai(餐厅)都能品尝到的标志性甜点。粉红色的果仁糖也被用于制作奶油圆面包。果仁糖由干果(传统上是杏仁……)、糖和水制作而成,烹饪后,这些水果会完全被添加了红色颜料的焦糖覆盖。为了制作这个派,在放入烤箱烘烤20分钟之前,将果仁糖搭配鲜奶油涂抹在已经烘烤过的熟酥皮面团上即可。
La flognarde du Limousin. La flognarde ou flaugnarde est un dessert originaire du Limousin, que l'on consomme surtout en Corrèze. Sa composition est pratiquement semblable au clafoutis à la différence que celui-ci est composé de cerises. La flognarde est traditionnellement préparée avec des pommes, ce qui permet de la préparer toute l'année, ou des prunes. Ce dessert est également consommé en Auvergne et son nom provient de l'occitan « fleugne » qui signifie « mou ». Ce dessert est apprécié pour sa légèreté qui termine le repas en beauté ! 
利穆赞的flognarde。利穆赞是flognarde或者flaugnarde甜品的原产地,特别是在科雷兹经常会品尝这款。它的组成和樱桃蛋糕clafoutis相似,区别在于这是由樱桃做成的。传统的flognarde是由苹果做成的,它一整年都可以制作,或者用李子来代替苹果。这份甜品在奥弗涅也常吃,它的名字来自于奥克语的“fleugne”,表示的是“柔软的”。这款甜品以其轻盈的风格为美餐画上完美的句号!
了解更多:《源自利穆赞的美食:樱桃蛋糕 Clafoutis aux cerises》
Les financiers de Lorraine. Les financiers sont des petits biscuits individuels confectionnés à base de poudre d'amandes. A l'origine, ils étaient confectionnés par les sœurs de l'ordre de la Visitation, à Nancy et étaient de forme ovale. Ils portaient le nom de « visitandines ». Cette pâtisserie était souvent préparée lorsqu'il restait des blancs d'œufs inutilisés. Un pâtissier de nom de Lasne, décide en 1890, de lui donner une nouvelle forme, rectangulaire. Avec sa couleur dorée, il ressemble à un lingot, d'où son nom actuel le financier.
洛林地区的杏仁小蛋糕。杏仁长蛋糕是由杏仁粉制成的独立小饼干。起初,它们是由圣母往见瞻礼的修女们在南锡制作的圆形糕点。它们曾被称作“圣母往见会修女visitandines”。这款甜品常常在剩有未使用过的蛋清时,被制作出来。1890年,一位名叫拉斯内Lasne的甜品师傅决定将它做成新形状,矩形。由于它色泽金黄,看起来像一个元宝,因此它现今的名字为金融家。
了解更多:《与金融银行家同名的甜点:杏仁小蛋糕 Financier》
La ville de Nice possède sa propre gastronomie. La cuisine niçoise est très variée de l'entrée au dessert et les ganses du Carnaval de Nice en sont des pâtisseries incontournables. Les ganses sont des beignets en forme de losange (à l'origine en forme de nœuds de cravates), dont la recette assez simple se teinte de saveurs méditerranéennes grâce au citron et à la fleur d'oranger... Selon les régions, la ganse, se fait appeler merveille, oreillette, bugne, en fonction de sa taille, sa forme et ses spécificités. C'est une pâtisserie gourmande, très consommée le jour de Mardi Gras.
尼斯有自己的美食。尼斯美食自前菜到甜品的种类丰富多彩,狂欢节的甜品炸糕条就是其中必不可少的甜品。炸糕条是一款菱形(源自于领带结的形状)的炸糕,制作方法十分简单,多亏了柠檬和橙子花,使这种甜品沾染上了地中海的气味……针对不同的地区,ganse根据其大小、形状和特性被成为油炸糖糕merveille、炸耳朵oreillette、油煎糖糕bugne。这是一种很美味的糕点,尤其是狂欢节时有很多人乐于享用。
本文由沪江法语双语编辑缺根筋原创翻译,转载请注明出处。