G7: pourquoi le coup de colère de Trump a de quoi inquiéter tout particulièrement l'Allemagne
为什么德国对特朗普的愤怒尤其感到担忧
Taxer le marché automobile allemand aux Etats-Unis ne serait pas sans conséquence.
对美国市场的德国汽车征税并不是没有后果的。
G7 - Voilà qui ne va pas arranger les relations déjà difficiles entre Angela Merkelet Donald Trump.
G7峰会再次给安吉拉·默克尔和唐纳德·特朗普之间的关系蒙上了阴影。
Après le brusque revirement du président américain sur l'accord commun signé par les puissances du G7 ce samedi 9 juin, les menaces de taxation à l'encontre des partenaires commerciaux des Etats-Unis sont de nouveau à l'ordre du jour. Et l'Allemagne -plus précisément son industrie automobile- est particulièrement menacée.
6月9日星期六,美国总统突然提出不支持七国集团峰会的联合公报,并对其贸易伙伴提出征税威胁——具体来说是针对德国汽车工业的威胁。
En annonçant qu'il ne signerait pas l'accord, Donald Trump a ainsi renouvelé sa menace de droits de douanes accrus sur les voitures européennes et étrangères importées aux Etats-Unis. Un secteur qui pèse bien plus que les deux métaux jusqu'à présent frappés, l'acier et l'aluminium, alors que les Etats-Unis sont le premier marché étranger pour les marques européennes de voitures.
唐纳德·特朗普宣布拒绝签署协议,并且重新提高了进口到本国的欧洲和外国汽车的关税。对汽车工业的征税远高于钢和铝——对这两种金属征税由来已久,并且 美国是欧洲汽车品牌最大的外国市场。
Dès son élection, Donald Trump s'était plaint de voir trop de Mercedes sur la 5e avenue de New York. Dans un entretien accordé au journal allemand Bild il avait d'ailleurs menacé de taxer à 35% les véhicules des constructeurs allemands produits au Mexique et au Canada et importés ensuite aux Etats-Unis.
 
唐纳德·特朗普一上任就抱怨纽约第五大道的梅赛德斯车太多。在接受德国《图片报》的采访时,他还威胁要把在墨西哥和加拿大生产的德国汽车的税率降至35%再进口到美国。
"Je dirais à BMW que s'ils prévoient de construire une usine au Mexique et de vendre des voitures aux Etats-Unis, sans une taxe de 35% ils peuvent faire une croix sur ce projet", avait-il alors déclaré.
“我想对宝马公司说,如果他们打算在墨西哥建厂并在美国销售汽车而不接受35%的关税,那他们就可以放弃这笔交易了。” 特朗普如是说。
Avant même le fiasco du G7, la menace d'une taxation supplémentaire était brandie par Donald Trump, qui déclarait sur Twitter que les Etats-Unis "avaient été abusés commercialement depuis des décennies". "Cela n'a que trop duré", avait-il averti.
即使在G7峰会不欢而散之前,唐纳德·特朗普就提出了额外关税的威胁,他在推特上称,美国“数十年来一直遭到商业虐待。” “它持续了太久了”,他警告说。
The United States will not allow other countries to impose massive Tariffs and Trade Barriers on its farmers, workers and companies. While sending their product into our country tax free. We have put up with Trade Abuse for many decades — and that is long enough.
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 9 juin 2018
"Les Etats-Unis ne permettront pas aux autres pays d'imposer des tarifs douaniers importants sur ses fermiers, ses travailleurs, et ses entreprises. Ni d'exporter leurs produits sur notre pays sans payer de taxes. Nous avons été victimes d'accords commerciaux abusifs depuis de nombreuses années. Cela n'a que trop duré".
美国不会允许其他国家对其农民,工人和公司征收大量的关税以及施行贸易壁垒,并且 将产品卖到我们的国家时免关税。 我们忍受了数十年的贸易虐待 - 而且这段时间足够长了。
Le marché automobile, un quart des exportations de l'Allemagne vers les Etats-Unis
德国四分之一的汽车出口面向美国
En Allemagne, où la part de l'industrie automobile représente 13% du PIB pour 407 milliards d'euros de chiffre d'affaires réalisées sur les ventes, les menaces de Donald Trump sur l'automobile ne sont pas à prendre à la légère. Les automobiles représentent en valeur le quart de ce que le pays exporte vers les Etats-Unis et la part de marché des marques allemandes pour le segment des voitures haut de gamme dépasse 40%, selon la fédération automobile allemande (VDA).
在德国,汽车工业的份额占国内生产总值的13%,销售额达到4070亿欧元,唐纳德特朗普对汽车工业的威胁不容小觑。根据德国汽车协会(VDA)的数据,汽车出口占德国对美国出口额的四分之一,德国品牌在高端汽车领域的市场份额超过40%。
En 2017, environ 17,23 millions de véhicules ont été vendus aux Etats-Unis, selon le cabinet AutoData, qui compile les données des constructeurs et des concessionnaires. Près de 8,7 millions de ces voitures ont été importées, estime le Center For Automotive Research, principalement du Mexique et Canada, deux partenaires américains dans le cadre de leur traité de libre-échange Aléna que Donald Trump veut également rediscuter.
[cn]根据AutoData公司关于制造商和特许经销商的数据,2017年,大约有1723万的汽车销往美国。汽车研究中心估计,大约有 870万的德国汽车主要进口到墨西哥和加拿大。这两个国家是北美自由贸易协定的成员国和美国的合作伙伴,而北美自由贸易协定也是特朗普想要重新协商的对象。
Or les principaux constructeurs allemands (Volkswaggen, Daimler-Mercedes et BMW) disposent tous d'usines de production situées au Mexique, dans lesquelles ils ont d'ailleurs massivement investi ces dernières années. Et ce sont précisément ces sites qui sont dans le viseur du président américain.
但德国的主要制造商(大众,戴姆勒 - 奔驰和宝马)都在墨西哥设立工厂,近年来他们也在工厂里投入了巨资。 然而这些工厂也成为了美国总统的目标。
Plus des deux-tiers des véhicules vendus sur le sol américain par les constructeurs allemands sont en effet importés: 82% pour Volkswagen 70% pour Mercedes-Benz, 68% pour BMW, selon le cabinet Edmunds.com.
Aux Etats-Unis, les voitures étrangères sont frappées d'une taxe de 2,5%, contre 10% pour les voitures américaines importées dans l'Union Européenne. "Pas étonnant que l'Allemagne nous vende trois fois plus de voitures que nous en exportons vers elle", a écrit le conseiller pour les questions commerciales de Donald Trump, Peter Navarro, dans une tribune récente dans le New York Times.
根据 Edmunds.com的数据,由德国制造商在美国本土销售的车辆中有超过三分之二的是进口车:大众占82%,奔驰占70% ,宝马占68%。在美国,外国汽车的税率为2.5%,而进口到欧盟的美国汽车的税率为10%。 “难怪德国卖给我们的汽车数量是我们向他们出口汽车数量的三倍。” 唐纳德·特朗普的贸易顾问皮特·纳瓦罗在最近的纽约时报专栏中写道。
Des voitures allemandes produites sur le sol américain
德系车在美国生产
Face aux multiples remarques de Donald Trump sur ce qu'il considère comme un accord néfaste aux Américains, les constructeurs allemands ont rappelé à plusieurs reprises qu'ils produisaient également sur le sol américain, avec des retombées non négligeables sur l'emploi du pays.
唐纳德·特朗普认为这是一个不利于美国的协定,面对特朗普的种种指责,德国建筑商一再指出,他们也在美国土地上生产,并且对该国的就业产生重大影响。
Volkswagen compte ainsi 2444 employés dans le Tennessee, Daimler possède des usines en Alabama, Indiana, Caroline du Sud et compte en tout 4900 employés, et BMW emploie près de 9000 personnes dans "la plus grosse usine automobile au monde" située en Caroline du Sud. "BMW produit plus aux Etats-Unis qu'il n'importe", rappelle le constructeur.
大众汽车公司在田纳西州拥有2444名员工,戴勒姆公司在阿拉巴马州印第安那州,北卡罗来纳州有数座工厂和4900名员工。宝马公司在南科罗莱纳州拥有世界最大的汽车工厂,雇佣超过9000名员工。生产商表示,宝马在美国的生产量是巨大的。
A l'inverse, Audi, le constructeur allemand filiale haut de gamme de Volkswagen, ne dispose d'aucune usine aux Etats-Unis et exporte par conséquent aux Etats-Unis toutes ses voitures, soit 226.511 véhicules en 2017. Porsche, autre filiale de luxe de Volkswagen, ne dispose pas non plus de site de production américain bien qu'il ait y vendu 55.420 véhiculesen 2017.
相反,大众汽车的高端子公司,德国制造商奥迪在美国没有工厂,因此将其所有汽车出口到美国,2017年出口量为226,511两。保时捷,大众的另一家高端子公司, 虽然在2017年销售了55,420辆汽车,但在美国并没有生产基地。