La France est de plus en plus attractive pour les étudiants étrangers
法国越来越受外国学生青睐
La France est le troisième pays d'Europe le plus attractif pour les étudiants internationaux, selon une enquête de Study.eu, une plateforme de référencement des universités européennes. Comme l'année dernière, l'Allemagne et le Royaume-Uni occupent les deux premiers rangs. La France gagne une place par rapport à 2017 et passe ainsi devant les Pays-Bas.
据欧洲大学的参考平台Study.eu所做的一项调查显示,法国是欧洲第三大吸引国际学生的国家。和去年一样,德国和英国排在前两位。法国与2017年相比前进一名,因此排在了荷兰之前。
 
Trente pays européens ont été passés au crible par Study.eu. Trois indicateurs ont été pris en compte pour établir ce classement: la qualité de l'éducation (45% de la note), le coût des études (30%) et les perspectives professionnelles pour les étudiants étrangers (25%). Pour évaluer la qualité de l'éducation d'un pays, Study.eu s'est appuyé sur les trois classements d'universités de référence: QS, Times Higher Education et le classement de Shanghaï. Dans cette catégorie, c'est le Royaume-Uni qui arrive en tête, suivi de l'Allemagne, des Pays-Bas puis, en quatrième, de la France.
Study.eu研究了30个欧洲国家。这一排名考虑了三个指标 :教育质量(占比45%),学习成本(30%)和外国学生的职业前景(25%)。Study.eu根据三个排名来评估一个国家的教育质量:QS (《QS世界大学排名》为英国Quacquarelli Symonds发表的年度大学排行榜),Times Higher Education(《泰晤士高等教育》,原名《泰晤士高等教育增刊》,是一份英国出版的高等教育报刊)和上海排名(《世界大学学术排名》简称“上海排名”)。 在这一类中,英国排在第一位,其次是德国,荷兰,第四位是法国。
  
Le Royaume-Uni, pays le plus coûteux où étudier.
英国是学习花费最高的国家。
La France ne figure pas dans le top 10 «Vie et carrière» qui évalue quatre critères: le niveau en anglais de la population, son rang dans le World Happiness Report, le taux de chômage dans le secteur tertiaire et la sécurité personnelle. Dans cette catégorie, le podium est occupé par trois pays du Nord de l'Europe: le Royaume-Uni, l'Irlande et l'Islande.
法国并没有进入以四个标准来评估的“生活和职业”的前10名:国民沙龙国际水平,世界幸福指数报告的排名,第三产业的失业率和人身安全。在这一类别中,领奖台由三个北欧国家占领:英国,爱尔兰和冰岛。
 
Les pays de l'Est et du Sud de l'Europe se distinguent par un coût des études abordable. Avec un coût annuel des études évalué à 7000, la Pologne est le pays le moins cher où étudier. Le nombre d'étudiants internationaux y est passé de 12,000 à 65,000 en dix ans, selon Study.eu. L'Allemagne, où l'université est totalement gratuite dans la plupart des régions, s'immisce en 8e position. La France, 10e dans l'édition 2017 du palmarès, quitte le top 10 et se fait devancer par la Lettonie. Les frais de scolarité appliqués par les universités britanniques font chuter le Royaume-Uni tout en bas du classement, à la 30e position.
东欧和南欧国家以可承担的学习成本而闻名。每年的学习费用估计为7000欧元,波兰是最便宜的国家。 Study.eu显示,在十年内,波兰的国际留学生已从12,000人增加到65,000人。一部分地区大学完全免费的德国,排名第8。法国在2017年排在第10位,今年被拉脱维亚超越,掉出前十名。英国大学的学费将英国排名降至最底:第30名。