"Quel est le livre imposé à l'école qui vous a le plus marqué?" Cette question, nous l'avons posée aux membres de notre club de lecture. Ils ont été plus de 700 à nous donner des titres de romans, et à nous expliquer pourquoi ces ouvrages les ont tant marqués.

“学校必读书目中哪本书最令你印象深刻?”我们向读书俱乐部的成员们提问了这个问题。有700多人回答了我们的问题,并向我们解释了为什么这本书令他们印象深刻。
"Le rouge et le noir", de Stendhal
司汤达《红与黑》
Barbara: "Cela semblait rébarbatif et indigeste, mais pour quelques-uns des élèves, nous sommes devenus, grâce aux 'classiques', des lecteurs à vie. C'est grâce à quelques profs de français inoubliables!"
Barbara:“这本书看起来枯燥无味,但对于一部分学生来说,正是由于这些经典书籍,才让我们养成了持续阅读的习惯。这多亏了学生时代那几位令人难忘的法语老师们!”
"La nuit des temps", de René Barjavel
勒内·巴雅韦尔《冰人》
Gwenaëlle: "En 5ème, ma professeure de français était extraordinaire. Elle était tellement passionnée. Elle nous avait demandé de lire "La nuit des temps" de René Barjavel. Ce livre m'a profondément bouleversée. Depuis j'ai lu une grande partie de ses livres. Plusieurs fois même! Merci à cette dame que je n'oublierai jamais."
Gwenaëlle:“初二的时候,我的法语老师特别棒,她是一位极具热情的老师,她让我们读勒内·巴雅韦尔《冰人》。这本书对我影响非常大,从那以后我读了这位作者好多书,有些还读了好几遍!感谢法语老师,我永远忘不了您!”
"L'assommoir", d'Emile Zola
左拉《小酒馆》
Perrine: "C'est un classique dont j'ai dû faire un exposé. Dans la classe on devait tous lire un 'Rougon'. J'étais la seule à avoir choisi 'L'assommoir'. 18/20! "
Perrine:“我需要根据这本书做一个课堂展示,我们班每个人都得挑一本卢贡家族的书来读,我是唯一一个选《小酒馆》的人,最后20分的题,我得了18分!”
"Vipère au poing", d'Hervé Bazin
埃尔维·巴赞《悲悯赤子心》
Bruno: "Parce que c'est le seul livre imposé que j'ai lu au collège. "
Bruno:“因为这是中学必读书目中我读的唯一一本书,所以对它印象深刻。”
Au bonheur des dames, d'Emile Zola
左拉《妇女乐园》
Odile: "Je l'ai lu en première. Cette année fut très riche en découvertes d'œuvres classiques, mais Zola reste une révélation."
Odile:“我是高一的时候读的这本书,那一年我读了很多经典名著,但左拉的作品总是发人深省。”
"Madame Bovary", de Gustave Flaubert
福楼拜《包法利夫人》
Valérie: "Mon plus mauvais souvenir, c'est 'Madame Bovary' de Flaubert que j'ai détesté. J'ai réessayé mais ça ne passe toujours pas."
Valérie:“《包法利夫人》简直是我的噩梦,这是我最厌恶的一本书,后来我也尝试着继续都下去,但还是没成功。”
"L'Odyssée", d'Homère
荷马《奥德赛》
Maboudou: "Je l'ai lu en sixième. On était peut-être trop jeunes pour cette œuvre, mais ça m'a fait découvrir tout un monde autour de la mythologie grecque."
Maboudou:“我初一的时候读得这本书,那时候还太小,但通过这本书我发现了一个围绕希腊神话展开的全新世界。”
"Le petit chose", Alphonse Daudet
都德《小东西》
Cyril: "J'ai été puni parce que je l'ai lu 7 fois dans l'année alors qu'il fallait lire chapitre par chapitre et que mes camarades ne l'avaient pas fini".
Cyril:“我因为这本书受处罚了,因为一年里我把它读了七遍,不过学校要求一章一章地读,我们班同学都还没读完。”
"Les confessions", de Jean-Jacques Rousseau
卢梭《忏悔录》
Wacky: "J'ai lu les livres 1 à 4, et heureusement qu'il ne fallait pas se taper tout le reste... J'avais l'impression d'être au bureau des plaintes à chaque fois que je l'ouvrais et pas de bol je suis tombée dessus au bac."
Wacky: “我读了这本书的前四卷,幸好不要求全部读完... 每次打开书都感觉像是置身在一个投诉办公室里,又像是不幸沉入了湖中。”
"Les liaisons dangereuses", de Pierre Choderlos de Laclos

皮埃尔·肖代洛·德拉克洛《危险关系》

Marie: "Cet ouvrage me faisait enfin sortir de ma pudibonderie et m'apportait la dose d'espoir pour mener une vie plus libérée. C'était au lycée."

Marie:“这本书让我没有以前那么胆怯那么害羞了,给我带来了希望,鼓励我活得更加自由,那是在高中的时候。”
"La gloire de mon père", de Marcel Pagnol

马瑟·巴纽《父亲的荣耀》

Aurore: "Je l'ai lu en sixième. La musique de ses mots m'a touchée et ne m'a plus lâchée! Du coup, avant d'arriver au lycée, j'avais lu et relu toute son oeuvre!"
Aurore: “我上初一时读的这本书。作者语言优美,非常打动我,然后就沉迷于此不能自拔了。在高中之前,我读了这位作家全部的书!”
"Une vie", de Guy de Maupassant
莫泊桑《一生》
Fabienne: "J'ai développé un amour de la littérature grâce à la finesse des descriptions et la justesse des sentiments évoqués. Depuis, je n'ai jamais cessé de lire, je bénis encore mon professeur de français de première."
Fabienne: “这本书中描写的细腻和感情的真挚吸引了我,也激发了我对于文学的兴趣,从那时起,我一直坚持读书。到现在还感激高一的法语老师。”
"Le Horla", de Guy de Maupassant
莫泊桑《奥尔拉》
Florence: "Cette nouvelle fantastique m'a glacée, littéralement. Eh oui, je dis merci à mes profs de français."
Florence:“这部中篇奇幻小说震惊了我,真的。对了,要感谢我的法语老师们。”
"Léon l'Africain", de Amin Maalouf

阿敏·马卢夫《非洲人莱昂》

Soukanya: Ce livre a changé ma vie. Je n'avais pas eu l'occasion de le finir durant mon cursus scolaire mais quelques années plus tard j'ai décidé de le lire à nouveau, et cette relecture m'a beaucoup apportée."
Soukanya:“这部小说改变了我的人生,在学习阶段没能把它读完,但几年之后我决定重读这本书,这次阅读我收获很多。”
"En attendant Godot" de Samuel Beckett
贝克特《等待戈多》
 Aleka: "J'étais en terminale et je me suis demandée s'il y avait vraiment des gens qui avaient du plaisir à lire ça. En plus on est allé le voir au théâtre. Marquée oui, à vie!"
Aleka: “那时候我在读高三,我就想是不是真的有人会喜欢读这本书。我们还去剧院看了这部戏剧,真是终身难忘的回忆!”
"Le vieil homme et la mer", Hemingway
海明威《老人与海》
Carine: "Un livre entier sur homme qui tente de pêcher un esturgeon. Oui, en sixième. Et pour achever le tout on a eu le droit à la version cinématographique."
Carine: “整本书就讲了一个老人钓大马哈鱼的故事。是初一的时候看的。为了让我们读下来整本书,我们还看了这部小说改编的电影。