On les utilise tous les jours, ils font partie de notre vie, mais quelles sont leurs histoires ?

这几样东西,我们每天都会使用,它们早已成为我们生活中的一部分,但你知道它们的故事么?

Je vous propose de partir à la découverte de 5 petites choses du quotidien devenues si banales qu'on ne prend même pas la peine de questionner les origines.

我在这里建议大家,由发现生活中极为常见的5件东西出发,多多深究它们的来源,这一点也不费事。

1.Pourquoi les portes des réfrigérateurs sont-elles magnétiques ?

为什么冰箱门都是带磁的?

Dans les années 50, les réfrigérateurs avaient des loquets sur leurs portes, côté extérieur, afin qu'elles restent bien hermétiques. L'ennui, c'est que de nombreux enfants mourraient dedans en jouant à cache-cache… De nombreuses lois sont passées, et des volontaires parcouraient même les alentours de leurs domiciles afin de détacher les loquets ou les portes des frigos abandonnés dans la nature. Mais rien n'y faisait : des enfants continuaient de périr à l'intérieur. C'est ainsi qu'il a été décidé du système magnétique actuel en remplacement de l'ancien – et dangereux – système.

在50年代的时候,冰箱门外面是有插销在上面的,这是为了保持它的密封性。但令人困扰的是,很多孩子会因为玩捉迷藏而死在冰箱里......很多志愿者走出家门,走上大街公开表示希望取消门闩的设置,或者对那些被遗弃的旧冰箱做无门化处理,这些都被曾被写进法律。但收效甚微,孩子们仍然会死于冰箱内部。这就是为什么现在要用磁条系统来代替以前的那个又古老又危险的(门闩)系统。

2. Un crayon à papier classique peut tracer une ligne d'environ 56,3 km de long…

一支传统的铅笔可以画线条可以画出近563千米长的距离......

… ou coucher sur papier pas moins de 45 000 mots ! Les pointes de ces crayons sont composées d'un mélange de graphite et d'argile qui s'accroche au papier lorsque vous écrivez. Cependant, cette longueur reste théorique car elle dépend de la dureté de la pointe du crayon utilisé (les moins dures s'usant plus rapidement que celles plus robustes).

......或者可以在纸上写出至少45000个字! 这些铅笔的秘诀是由于石墨和粘土的混合物组成, 当你写的时候, 它会附着在纸上。然而, 这个长度仍然是理论上的, 因为它取决于使用铅笔尖端的硬度 (笔尖更硬的使用寿命更长)。

3. Les lecteurs de codes-barres lisent uniquement les parties blanches des codes

条码扫描器只识别条形码中白色的部分

Les lecteurs de codes-barres fonctionnent en émettant des rayons de lumière sur le code-barre du produit scanné. Lorsque la lumière atteint son objectif, les parties sombres du code absorbent la lumière tandis que les parties blanches la réfléchissent. Une forme d'onde est alors générée correspondant à la lumière réfléchie pour ensuite être décodée par le lecteur. Ce fonctionnement est un peu comparable aux points et aux traits dans le code Morse.

条码扫描器通过发出光线来扫描产品的条形码来工作。当光到达它的目标时, 代码的黑暗部分吸收光而白色部分做出反应,然后为反射光生成一个波形, 再由扫描机对其进行解码。这有点类似莫尔斯电码里的点和线条使用原理。

4. Pourquoi les codes de cartes bleues ont 4 chiffres ?

为什么信用卡有4位数字的密码?

Le premier distributeur automatique de billets est apparu à Londres en juin 1967. On doit son invention à l'écossais John Shepherd-Barron, qui s'est dit un beau jour qu'il serait bien pratique de pouvoir retirer son argent, quand on veut. Il a alors imaginé « un distributeur de barres chocolatées dont l'argent remplacerai les barres chocolatées », d'après ses dires. La banque a qui il proposa cette idée fut immédiatement séduite et signa un contrat avec Shepherd-Barron. A cette époque, la carte bancaire n'existait pas encore. Du coup, la machine fonctionnait en reconnaissant du carbone 14 contenu dans les chèques qu'on lui présentait et qu'on validait par un code personnel. A la base, l'inventeur pensait donner 6 chiffres à ce code mais le réduit finalement à 4, sa femme Caroline ne pouvant pas se rappeler de davantage. C'est donc à elle que nous devons nos codes de carte bancaire à 4 chiffres !

1967年6月伦敦出现第一台自动取款机。我们应该把这项发明归功于一位苏格兰人John Shepherd-Barron,曾有一天他说, 如果能够把钱随用随取就会很方便。他还接着想象出 “一个巧克力棒的分销商, 他的钱将取代巧克力棒。”银行在听完他的话后,十分感兴趣并与他签署了一份合同。当时, 信用卡还未出现,因此, 这台机器通过确认出支票中的碳14内容, 并通过个人密码来验证这一工作。基本上, 发明者认为在这段代码中给出了6数字, 但最终减少到了 4位, 这是因为他的妻子卡罗琳已经记不住那么多数字了。正是因为她,我们的信用卡是4位数字的密码。

5. Le t-shirt a été inventé en 1904, pour les célibataires qui ne savaient pas coudre ou remplacer des boutons

T恤于1904年被发明出来,这是为了那些不会缝补和更换纽扣的单身们准备的

Au tout début du 20ème siècle, une publicité de la marque Cooper Underwear Company ventait les mérites de leur nouveau produit, le t-shirt, aux célibataires ne sachant pas coudre et n'ayant pas de femme pour s'acquitter de cette tâche. A l'époque, les t-shirts étaient complètement blancs et se portaient comme un maillot de corps, sous un autre vêtements. C'est vers les années 40 que les américains et en particulier les soldats de la marine (US Navy) ont adopté la tendance de les porter comme un vêtement à part entière. De là, le t-shirt a fait son chemin pour devenir aujourd'hui un incontournable de la mode et de nos dressings !

在二十世纪初,一个库珀内衣公司的品牌广告宣传起了他们的新产品,T恤,这是为那些不会缝补也没有老婆帮他们缝补扣子的那些单身们准备的。当时,T恤衫是全白色的,作为一个汗衫,穿在其他衣服里面。这是面向二十世纪四十年代的美国人, 特别是海军士兵 (美国海军) 他们穿衣的风格靠拢的。自此,T恤逐渐成为时尚与衣物中不可缺少的一部分!
本内容为沪江法语小编北极熊原创翻译,转载请注明出处。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。