1. [法语词汇] 工作场合可不可以不要再说“Moi personnellement ”了 工作场合禁用表达:“Moi personnellement je pense ! ”为什么不能这么用呢,一起来看看《费加罗报》怎么说吧~
    2018-04-22 15:00:30
  2. [法语词汇] bien-sûr, bien sûr还是biensûr? 我们经常会用到“bien sûr”这个表达,但是它的写法究竟是什么样的呢?很多人在下笔的时候都会犹豫一下,这篇文章来告诉你。
    2018-04-21 15:00:30
  3. [法语词汇] 法语习语:Avoir le cœur sur la main 与很多语言一样,法语中有很多习惯用语,其含义会与直接从字面上看的大相径庭。这些习惯用语中,有些是约定俗成的表达,有些有着历史渊源。这里向大家介绍一些法语习惯用语的含义、例句及来源。
    2018-04-19 15:00:30
  4. [法语词汇] En fait,genre…这些语言怪癖都是哪儿来的? 语言怪癖到处都是,就像贴在鞋子上的口香糖一样。办公室,家里,超市……《费加罗报》今天就来总结一下。
    2018-04-18 15:00:30
  5. [法语词汇] 法语习语:Avoir le compas dans l'œil 与很多语言一样,法语中有很多习惯用语,其含义会与直接从字面上看的大相径庭。这些习惯用语中,有些是约定俗成的表达,有些有着历史渊源。这里向大家介绍一些法语习惯用语的含义、例句及来源。
    2018-04-17 15:00:30
  6. [法语词汇] 法语工作邮件中不要犯的错 动词“enoyer”,“transmettre”,还有“joindre”写的时候很容易出错,词尾应该是写“t”,“s”,还是“e” ?《费加罗报》今天就来做一个总结。
    2018-04-16 15:00:30
  7. [法语词汇] 五个法国人都会犯的错误 在日常生活中,这些错误隐藏在日常对话中,尽管它们并非不可避免,但也很难对付,也很蹊跷。《费加罗报》今天就来分析Alfred Gilder的作品:《这三百来个最“美“的错误,不要再犯了》(Les 300 plus belles fa
    2018-04-13 15:00:30
  8. [法语词汇] Rire comme une baleine 俗语Rire comme une baleine,像鲸鱼一样笑是什么意思呢?
    2018-04-12 16:00:30
  9. [法语词汇] Se noyer dans un verre d'eau 俗语"Se noyer dans un erre d'eau"是什么意思?是淹死在一杯水中吗?
    2018-04-10 15:00:30
  10. [法语词汇] 邮件中5个要避免的错误 Le Figaro 列举了5个在写邮件时应该杜绝的用词错误,我们一起来看看吧。
    2018-04-08 16:00:30
  11. [法语词汇] “printemps”一词怎么来的? 词汇学家Jean Pruost,著有作品《Dico des dictionnaires》,旨在研究《费加罗报》的每周热词。今天他就来探究“printemps”(春天)这一词的前世今生。
    2018-04-03 15:00:30
  12. [法语词汇] 法国人告诉你:这些词的意思可能跟你想的不太一样 是“m’écouter”还是“m’entend”?是“m’apporte”还是“m’amène” du pain?法语有的时候挺较真的,尤其涉及同义词的时候。《费加罗报》今天就来讲一讲这四个近义词的区别。
    2018-03-25 15:00:30
  13. [法语词汇] 法国人为何给“钱”起了个别名叫“thune”? 说到“钱”,大家脑海里只能想到“argent”吗?那就out了,快来看看从古至今,法国人是如何使用“thune”表示钱的吧!
    2018-03-18 15:00:30
  14. [法语词汇] 法语词汇:scénario的复数是什么? 名词scénario的复数是什么你知道吗?大多数人的答案可能是scénarii,这个答案正不正确呢?这篇文章来为你解答。
    2018-03-14 15:00:30
  15. [法语词汇] 她到底jolie(漂亮)还是belle(美丽)? 法语的细微区别可能会影响理解。尤其是在口语中,因为日常口语中字典和语法书都不在身边。那么为了避免这些理解上的障碍,《费加罗报》今天就引用Jean-Loup Chiflet的著作《Les nuances de la langue français
    2018-03-13 15:00:30
  16. [法语词汇] à l'attention de还是l'intention? attention和intention是近音词,所以短语à l'attention de和à l'intention de也容易让我们混淆,这篇文章来教你区分。
    2018-03-12 15:00:30
  17. [法语词汇] 法语辨析:courriel和mél 我们经常会用courriel或者mél来表示电子邮件,那么它们究竟有什么区别呢?在用法上有没有什么不同?这篇文章来告诉你。
    2018-03-11 15:00:30
  18. [法语词汇] “lune de miel“一词的前世今生 新婚夫妇经常使用度蜜月这个词,蜜月期间,他们常常坐着飞机前往另一个城市或国家,远离尘嚣。那么“度蜜月”这个词是怎么来的呢?《费加罗报》今天就来讲述一下这个词的前世今生。
    2018-03-11 15:00:30
  19. [法语词汇] 这10个一看就忘,又很常见的同义迭用! “Réserer à l'aance”(提前预约),“autoentrepreneur”(自由企业家)……出于错误也好,有意卖弄高深也好,具体的目的不可知,这些同义连用随处可见。《费加罗报》今天总结十个错误的同义连用,应该立马
    2018-03-09 15:00:30
  20. [法语词汇] “Cent”还是“Cents” :不要再犯错了! 到底应该写成“il y aait deux cents personnes”(有两百个人)还是“deux cent personnes”?这种写法的区别确实非常细微,但是对书写也至关重要。《费加罗报》今天就来讲解这个数词的正确用法。
    2018-03-08 15:00:30

法国留学

沙龙365